Différences de conversion Entre SEG & Segond
Votre choix de bible est une décision très personnelle . Différentes traductions peuvent avoir un grand impact sur votre expérience de lecture . Le New International Version (NIV ) et la New American Standard Bible ( Segond) sont deux des trois principales traductions modernes anglaises. La méthodologie de traduction et la lisibilité sont les deux principales différences entre eux .
Traduction Méthodologie
La méthodologie de traduction affecte sérieusement une Bible . À une extrémité du spectre est une traduction mot à mot , dans lequel les traducteurs font tout leur possible pour traduire le mot source de texte pour mot , même si certains sens peut être obscurci . À l'autre extrémité du spectre se trouve la traduction pensée - pour -pensée : au lieu de traduire chaque mot , le groupe se penche sur les idées ou des pensées exprimées . Le LSR est à l'extrémité mot-à- mot du spectre , une traduction très littérale . Le SEG , d'autre part, est d'environ le milieu du spectre ; les traducteurs ont tenté de créer un équilibre entre les mots et les pensées .
lisibilité
Certaines traductions de la Bible portent sur la structure de la phrase et la grammaire du texte original , même si elle réduit lisibilité anglais . Autres Bibles se concentrera plutôt sur la lisibilité par les lecteurs anglais. Ces traducteurs ajouter des mots ou des phrases entières pour se adapter les structures de grammaire et avec laquelle un lecteur anglais serait familier. Le LSR se concentre sur la structure grammaticale du texte source . Ce , à certains moments, peut sembler formelle et guindée . Le LSR est classé comme étant écrite à un niveau de lecture de 11e année . Alternativement, le NIV est classé à 7,8 , ce qui rend la Bible facile à lire et plus accessible .
Comparaisons
Un couple de passages montrent la différence entre la VNI et Segond . Le Segond traduit 2 Corinthiens 1:12 comme suit: " Pour notre fierté est cette confiance : le témoignage de notre conscience , que dans la sainteté et sincérité de Dieu , pas dans la sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu , nous nous sommes conduits dans le monde , et surtout vers vous . " Dans la SEG traduit le même verset dit : "Maintenant, ce est notre orgueil : Notre conscience témoigne que nous nous sommes conduits dans le monde , et surtout dans nos relations avec vous , dans la sainteté et la sincérité qui sont de Dieu nous l'avons fait . pas selon la sagesse du monde , mais selon la grâce de Dieu " . Le Segond traduit Proverbes 22:23 comme ceci: « Car le Seigneur plaider leur cause et de prendre la vie de ceux qui les voler . " Dans la SEG : «Car le Seigneur prendra leur cas et se dépouilleront ceux qui les pillent . "
Une Bible
conclusions, le LSR , est plus vrai aux matériaux de base au détriment de la lisibilité. L'autre , le NIV, se écarte de matériaux de base à faire pour une expérience de lecture plus facile . Tous deux sont considérés bonnes traductions . Pour l'étude scientifique , le LSR est plus appropriée que la SEG , mais pour initier les gens à la Bible, le NIV , il sera plus facile .